---- 所有作家 ---- 華人作家 ---- 外國作家 ---- 校園作家 ---- 言情作家(網絡) ---- 武俠作家 ---- 網絡作家 ---- 推理作家 ---- 科幻作家 ---- 恐怖靈異作家 ---- 韓國作家 ----
 位置:首頁>讀書評論>文章內容

愛和感激 評《畢司沃斯先生的房子》

來源:豆瓣 作者:lukesun 發布時間:2011-05-17

→奈保爾作品集

  奈保爾以他父親為原型寫的長篇小說傑作,筆法細致、真實、幽默,展示了一個平凡而又有著偉大特點的西印度男人的一生。奈保爾雖然寫時盡量克制,但文字之下,還是滿溢著他對父親的愛和感激之情。

  房子就是一個人獨立的標誌,畢司沃斯先生從入贅直到死前幾年,一直過著寄人籬下(在嶽母家的大宅子)的生活,他的一生就是與人鬥、與命運鬥的歷史。他出身微賤,從社會底層開始,堅持尋找突圍的方向,最後奇跡般地當上了以文字為業的報社記者,最終在去世前幾年,為自己和家人購買了一處雖然不盡如人意,然而是屬於自己的房產。

  拋開書中記錄種種瑣屑、黑色乃至令人反感的細節不提,總的說來,這是一部具有史詩味的小說。

  譯文尚可,不太合適的地方最突出的有兩點,一是被動句型用得太多。英語中習慣用被動句型,漢語中則要少得多。感覺余老師一見被動句就必用“被”字,其實很多時候不要“被”字,大家一樣能理解意思,這是漢語的靈活性。

  如:

  P33 疏菜地沒有被翻過,但是蕃茄地已經被找過了,樹樁被打爛了,連南瓜也被弄得稀爛。

  第二點是不註意專有名詞的翻譯,如賽繆·斯麥立斯(Samuel Smiles,斯邁爾斯),蘭勃(Lamb,應為蘭姆),薩墨賽特·莫格哈姆(Somerset Maugham,即毛姆),馬哈特瑪·甘地(即聖雄甘地),譯者經常查一查譯名詞典還是有好處的。

  還有一些別的翻譯不甚妥當之處:

  P44 “而且,她越來越悲泣於自己的命運。”譯得不夠靈活。

  P63 “貝布蒂回到房間裏的時候說,‘你會讓我們變得一無所有。你將會看見我在那些貧民窟裏了度殘生的。’”畢斯比斯沃斯先生的母親是個文盲,這裏的“將”和“了度殘生”都譯得太文謅謅了。

  P65 “有一兩個大眼睛的孩子在仍然沾滿泥土的紫紅色的甜土豆後面玩耍。”“甜土豆”,就是紅薯也。

  “你知道帕拉克特和印度女郎還有白公雞嗎?我現在就做那些朗姆酒。他們其實都一樣,你知道的。”“帕拉克特”、“印度女郎”、“白公雞”都是酒吧裏酒類飲料的名字,應加引號,後面的“他們”應為“它們”,不過我意“它們”盡量少用。

  P184 “‘有時候,’賽薇說,‘他的媽媽就把他們教給奶奶處置。’”“教”是錯別字,應為“交”,但主要是把“外婆”譯成了“奶奶”。哈奴曼大宅裏的女兒們都招的上門女婿。

  P390 “至於他從一個房間踢到另一個房間的轉播接受機。”我很懷疑這個“轉播接受機”就是transistor receiver,晶體管收音機的意思。

  P489 “大學裏沒有哪位學生的父母像畢司沃斯先生那麼熱切。”後來幾章的“大學”應該都譯錯了,college在英制教育裏,很多時候(比如本書中)是公學、中學的意思,書裏的阿南德也沒理由上完小學就上了大學。

  (《畢司沃斯先生的房子》,譯林出版社2002版,V.S.奈保爾 著,余珺瑉 譯)

上一篇:2001年諾貝爾文學獎獲得者維·蘇·奈保爾   下一篇:印象中的深邃之美 奈保爾的《抵達之謎》
↑返回頂部   打印本頁   關閉窗口↓
推薦小說
 ·Fresh果果: 花千骨(仙俠奇緣之花千骨)
 ·Fresh果果: 脫骨香
 ·古龍: 陸小鳳與花滿樓(陸小鳳傳奇系列)
 ·: 2014-2015年【10部】最熱門的經典武俠
 ·瞬間傾城: 烽火佳人
 ·蔡駿: 生死河
 ·村上春樹: 沒有色彩的多崎作和他的巡禮之年
 ·丹·布朗: 地獄
 ·江南: 龍族3·黑月之潮(下)
 ·蜘蛛: 十宗罪5
 ·蘇珊·柯林斯: 饑餓遊戲3·嘲笑鳥
 ·蘇珊·柯林斯: 饑餓遊戲2·燃燒的女孩
 ·蘇珊·柯林斯: 饑餓遊戲
 ·海飄雪: 木槿花西月錦繡
 ·滄月: 羽·蒼穹之燼
隨機小說
 ·小妮子: 森永高中三年二組1
 ·許開禎: 女縣長
 ·董素華(小妮): 單眼皮的魚
 ·村上春樹: 旋轉木馬鏖戰記
 ·史迪格·拉森: 龍紋身的女孩
 ·蕭逸: 潘郎憔悴
 ·公孫夢: 紫衣玉簫
 ·溫瑞安: 神州無敵
 ·董曉磊: 我不是聰明女生·終結版
 ·魯迅: 集外集拾遺補編
 ·列夫·托爾斯泰: 安娜·卡列寧娜
 ·亞歷克斯·齊岡: 知更鳥
 ·[法]帕特裏克·莫迪亞諾: 夜半撞車
 ·安瑟兒: 愛之夏紀
 ·楊虛白: 吳鉤霜雪明
 ·高陽: 柏臺故事
 ·藤井樹: 有個女孩叫Feeling
 ·西嶺雪: 寶玉傳
 ·佚名: 藍衫花滿樓
 ·恒殊: 天鵝·光源
文淵書閣 本站作品收集整理自網絡, 版權歸屬擁有者全權所有, 如侵犯了您的利益,請聯系刪除 - kikitree#live.com